In un podcast che ho ascoltato oggi, Paolo Conte rivela di aver lavorato a una traduzione in francese della sua canzone Parigi. Solo che in questo brano a un certo punto canta mentre tutto intorno è pioggia, pioggia, pioggia e Francia e questo ai francesi non piaceva poi molto, in francese.
Allora pare abbia proposto: e se mettiamo pioggia, pioggia, pioggia e Olanda?
Pioggia e Olanda andava bene.
podcast
Lingua centrifuga
E poi l’altro giorno ho sentito alla radio (viva i podcast) Paolo Nori che diceva di cercare sempre (come scrittore e come lettore) una lingua centrifuga piuttosto di una lingua centripeta. Mi è parsa una bella cosa.